Nos Intervenants

Isabelle LE CORFF

Chercheure en études cinématographiques, Isabelle Le Corff est l’autrice de nombreux articles et ouvrages sur le cinéma irlandais et sur le cinéma documentaire. Ses axes de recherche portent sur l’approche culturelle et esthétique du cinéma en lien avec la question du territoire de création.

Elle collabore régulièrement à des ouvrages sur le cinéma d’auteurs-réalisateurs de renom ainsi qu’à différentes revues cinématographiques.

Ouvrages

  • Le cinéma de Jean-Louis Comolli, parole et utopie. Éditions WARM, décembre 2023.
  • L’art documentaire et politique contemporain, (dir.) Antony Fiant et Isabelle Le Corff, Presses universitaires de Vincennes, 2022
  • Denis Gheerbrant et la vie, (dir.) Antony Fiant et Isabelle Le Corff, WARM, 2021
  • Le cinéma irlandais, une expression postcoloniale européenne, Presses universitaires de Rennes, 2014

Films

  • Bonjour Monsieur Comolli, co-auteure. Réalisation de Dominique Cabrera, 2023 (Avant-première au cinéma du Réel 2023), production Ad Libitum
  • Find The Name, réalisé avec les étudiants de licence arts (non produit). Projection dans le cadre du partenariat universitaire Sea-Eu, Split, Croatie, juin 2021 ; cinéma Vannes Garenne, novembre 2021 ; festival RESSAC, Les Capucins, Brest 2022.
  • Sous leurs yeux (en cours de réalisation, production Les Films de l’autre côté, Rennes)

Vincent POUPLARD

Né en France en 1980, Vincent Pouplard travaille en tant que cinéaste et intervenant cinéma. Après des études croisées de sociologie et de photographie, il fait un pas vers le cinéma expérimental et les performances mêlant musique et images.

En 2010, il réalise LE SILENCE DE LA CARPE, son premier geste documentaire. En 2017, son film PAS COMME DES LOUPS sort en salles, recevant, après les festivals, un bel accueil public et un réel soutien de la critique.


Aujourd’hui, il porte plusieurs projets de long-métrages documentaires dont NOBODY WANTS TO BE A FIREMAN pour lequel il se rend à Belfast (Irlande du Nord) depuis plusieurs années. À Sandy Row, un quartier protestant, il explore le rituel annuel des Bonfires au travers du regard des enfants qui grandissent dans une ville qui porte encore les stigmates de la guerre civile.

Olivier CHATRON

Des deux côtés du micro! Olivier est bruiteur, voix off, mais également ingénieur du son, designer sonore et mixeur film. Il peut diriger une séance de doublage, la captation d’un spectacle, la prise de son d’un tournage… le son complet ou en partie d’un projet. 20 ans d’activité dans le cinéma, la télévision, la radio…

Depuis 2002, Olivier transmets les métiers de l’image et du son dans divers cursus: BTS, Licence, Grandes Ecoles, Formation Professionnelle initiale ou continue. Il a élaboré des cursus nouveaux, présidé des jurys et animé de nombreux ateliers de réalisation. En cours d’immatriculation à la préfecture de Rennes comme formateur indépendant.

Seul ou entouré d’autres professionnels du cinéma et de l’animation, Olivier organise depuis plusieurs années des masterclasses interactives. Démonstrations de bruitage en public, ateliers de doublage, conférences sur la création sonore pour les professionnels, ces interventions sont élaborées en fonction des contextes et des publics et permettent d’améliorer sa conscience du son en s’amusant.

Carine CHICHEREAU

Carine Chichereau est une traductrice littéraire passionnée depuis plus de vingt ans. D’abord attirée par l’écriture dès l’adolescence, elle se tourne vers des études d’anglais avant de découvrir sa vocation lors d’un stage à la revue Europe, en traduisant des textes de Beckett. Elle compare souvent son métier à la musique pour en expliquer la subtilité, bien qu’elle s’en éloigne dans sa propre approche : si certains traducteurs travaillent leurs textes comme un compositeur affine une partition, elle préfère une immersion totale, lisant d’abord l’œuvre dans son intégralité pour en saisir le style, le rythme et les nuances. Son premier jet est presque définitif, comme une interprétation instinctive et maîtrisée, traduisant avec précision la voix de l’auteur.

Diplômée de Paris-VII en traduction littéraire, elle a signé plus de 50 traductions, dont Certaines n’avaient jamais vu la mer (prix Femina 2012). Elle est la traductrice attitrée de Joseph O’Connor et Lauren Groff et a également travaillé sur des inédits de Henry Miller, Jamie O’Neill et Henry James.

Frédéric CAVÉ

Frédéric Cavé est doctorant en études cinématographiques à l’université de Rennes 2, après avoir consacré son mémoire de Master 2 au cinéaste lituanien Sharunas Bartas. Ses recherches portent sur l’émergence du discours politisé au sein de la rédaction des Cahiers du cinéma entre 1965 et 1974, ainsi que sur le fonctionnement de la Motion Picture Producers and Distributors of America (MPPDA), notamment les mécanismes de l’auto-régulation à Hollywood entre 1922 et 1942.

Spécialiste du cinéma classique hollywoodien, il a été chargé de cours à l’université Rennes 2 et à Amiens, avant de se consacrer à l’enseignement des lettres modernes dans le secondaire. Son expertise l’a amené à analyser les grandes figures et mouvements du cinéma, en mettant en lumière leurs influences et réinterprétations contemporaines.

Il a dirigé les ouvrages Fantaisies de John Ford (2020) et (d)’après Hitchcock (2022), qui explorent respectivement les dimensions esthétiques et narratives chez Ford et les relectures modernes de l’œuvre hitchcockienne. En 2023, il co-écrit avec Francis Bordat Le Code Hays, une étude approfondie sur l’histoire, l’application et les conséquences du célèbre code de censure qui a façonné l’âge d’or du cinéma hollywoodien.